Mi cuaderno de español

スペイン語の学習ノート

NHK world noticias Kazuo Ishiguro 2

Kazuo Ishiguro, Premio Nobel de Literatura 2017, expresa sus sentimientos hacia Japón, su país de origen

Kazuo Ishiguro, ganador del Premio Nobel de Literatura de este año, habló acerca de sus sentimientos hacia Japón en una visita que hizo al país en 2011 para promocionar la adaptación cinematográfica de su novela "Nunca me abandones".

En una conferencia de prensa, el escritor declaró que siente que todas las cosas en Japón, incluso las más ordinarias, como el aspecto de las calles o la comida, le evocan recuerdos muy profundos. Agregó que desea que sus lectores reflexionen sobre lo que tiene importancia en la vida.

Kazuo Ishiguro, Premio Nobel de Literatura 2017, expresa sus sentimientos hacia Japón, su país de origen

 

2017年ノーベル文学の石黒和夫氏、彼の故郷である日本に対する彼の気持ち(感情)を表現する

 

 

Kazuo Ishiguro,...石黒和夫

Premio Nobel de Literatura 2017,

...2017年ノーベル文学賞

expresa sus sentimientos hacia Japón,

...日本に対する彼の感情を表現する

 expresa(expresar)...表現する

 sentimiento...感情、心理状況、気持ち

 hacia...(感情の動詞+)~に対して

 

su país de origen...彼の故郷

 

 

 

Kazuo Ishiguro, ganador del Premio Nobel de Literatura de este año, habló acerca de sus sentimientos hacia Japón en una visita que hizo al país en 2011 para promocionar la adaptación cinematográfica de su novela "Nunca me abandones".
今年のノーベル文学賞受賞者、石黒和夫氏は2011年彼の小説 'わたしを離さないで'の映画化促進する為に訪問した日本に対しての彼自身の気持ちについて語りました。
Kazuo Ishiguro,...石黒和夫
ganador del Premio Nobel de Literatura de este año,...今年のノーベル文学賞受賞者
habló acerca de sus sentimientos...彼は(彼自身の)自分の気持ちについて語った
 acerca de...~について(の)、~に関して(の)
hacia Japón en una visita que hizo al país en 2011...2011年に訪問した日本に対して
para promocionar...促進する為に
la adaptación cinematográfica...映画化
 la adaptación...適合、順応
 cinematográfica...映画の
de su novela "Nunca me abandones"....彼の小説 'わたしを離さないで'の


En una conferencia de prensa, el escritor declaró que siente que todas las cosas en Japón, incluso las más ordinarias, como el aspecto de las calles o la comida, le evocan recuerdos muy profundos. Agregó que desea que sus lectores reflexionen sobre lo que tiene importancia en la vida.
記者会見で、作家は日本のすべてのこと、街や食事の様子のように最も普通の事でさえも、非常に深い思い出を思い起こすように感じていると述べました。
そして、彼は彼の読者が人生で重要なことについて熟考するように願うと付け加えました。
En una conferencia de prensa,...記者会見で
el escritor declaró que siente que todas las cosas en Japón,
 ...その作家は、日本のすべてのことを感じていると述べた
 declaró (declarar)...宣言する、表明する、明言する
incluso las más ordinarias,...最も普通の事でさえも
 incluso...~さえも(強調)
como el aspecto de las calles o la comida,...街や食事の様子のように
 el aspecto...外観、様子
 calle...通り、街路、街
 comida...食べ物、料理、食事
le evocan recuerdos muy profundos....非常に深い思い出を思い出させる
 evocan (evocar)... 思い出す、連想させる、(evocarse)...思い起こす
Agregó que desea que sus lectores reflexionen sobre
 Agregó (agregar)...付加する、言い(書き)足す
 desea (desear)...望む、願う
 sus lectores...彼の読者
 reflexionen sobre (reflexionar sobre)...について熟考する、反省(自省)する
lo que tiene importancia en la vida....人生で重要なこと