Mi cuaderno de español

スペイン語の学習ノート

Hemingway

Hemingway

ヘミングウェイ

 

Hemingway vivió gran parte de su vida en Feancia, España e Italia y estos países, junto con Cuba, fueron su principal fuente de inspiración literaria. De España se enamoró a través de Goya. En los años veinte vino por primera vez a Madrid. Todas las mañana iba al Museo del Prado, donde quedaba fascinado con las obras de Goya. No sólo le gustaba la Tauromaquia, sino todos los cuadros de la guerra. Además admiraba profundamente a los españoles, a los que consideraba individuos de hombría y honor. Pensaba que cuando un español da una palabra, la cumple con toda seguridad o muere antes que faltar a ella. No le gustaba el flamenco, pero otra cosa eran las corridas de toros, que veía en silencio y con absoluta concentración.

Ernesto Hemingway dejó espléndidas obras de temas españoles como ”Por quién doblan las campanas” y ”Muerte en la tarde”.

 

ヘミングウェイはその生涯の大半をフランス、スペイン、イタリアで過ごしたが、

これらの国々はキューバと共に、彼の文学的ひらめきの主たる源泉であった。

彼がスペインに心を奪われたのは、ゴヤを通してであった。20代の頃、初めて

マドリードに足を踏み入れた彼は、毎朝プラド美術館に行き、そこでゴヤの作品に

魅了されたものだった。闘牛を描いたものばかりではなく、戦いを扱った絵画は

全て気に入っていた。又、彼は心からスペイン人を賞賛しており、スペイン人こそ

男らしく、名誉ある人々なのだと考えていた。スペイン人ならば約束をしたら必ず

それを果たすか、あるいは約束に背くよりはむしろ死を選ぶであろうと考えていた

のだ。彼はフラメンコは好きではなかったが、闘牛は全く別で、黙って食い入るように見物していた。

アーネスト・ヘミングウェイは「誰がために鐘は鳴る」や「午後の死」などの、

スペインをテーマにした素晴らしい作品を後世に残したのである。

 

 

 

 

Hemingway vivió gran parte de su vida

        ...ヘミングウェイはその生涯の大半を~過ごした

 gran parte...大部分

en Feancia, España e Italia...フランス、スペイン、イタリアで

y estos países, junto con Cuba,...これらの国々はキューバと共に

fueron su principal fuente de inspiración literaria.

          ...彼の文学的ひらめきの主たる源泉であった

 inspiración...インスピレーション

 

De España se enamoró...彼がスペインに心を奪われたのは

a través de Goya....ゴヤを通してであった

 se enamoró(enamorarse)~de...に惚れこむ

 a través de...~を通して

En los años veinte...20代の頃

 los años veinte...20代

vino por primera vez a Madrid.

         ...彼は初めてマドリードに足を踏み入れた

 

Todas las mañana iba al Museo del Prado,...毎朝プラド美術館に行き

donde quedaba fascinado...そこで~魅了されたものだった

con las obras de Goya....ゴヤの作品に

 obra...作品

 

No sólo le gustaba la Tauromaquia,...闘牛を描いたものばかりではなく

 Tauromaquia...闘牛

sino todos los cuadros de la guerra....戦いを扱った絵画は全て気に入っていた

 cuadro...絵画

 guerra...戦争

 no~sino...=~ではなくて...である

 

Además admiraba profundamente a los españoles,

         ...又、彼は心からスペイン人を賞賛しており

a los que consideraba individuos de hombría y honor.

    ...スペイン人こそ男らしく、名誉ある人々なのだと考えていた

 individuo...個人

 hombría...男らしさ

 honor...名誉

 

Pensaba que...と考えていたのだ

cuando un español da una palabra,...スペイン人ならば約束をしたら

  dar palabra...約束する

la cumple con toda seguridad...必ずそれを果たすか

 cumple(cumplir)...果たす、遂行する

  con toda seguridad...確実に

o muere...あるいは~死を選ぶであろう

 muere(morir)...死ぬ

antes que faltar a ella....約束に背くよりはむしろ

 faltar...足りない、背く

 

No le gustaba el flamenco,...彼はフラメンコは好きではなかった

  flamenco...フラメンコ

pero otra cosa eran las corridas de toros,~が、しかし闘牛は全く別で、

 corridas de toros...闘牛

que veía...見物していた

en silencio y con absoluta concentración....黙って食い入るように

 en silencio...静かに、沈黙して

 absoluta...完全な

 concentración...集中

 

Ernesto Hemingway...アーネスト・ヘミングウェイ

dejó...後世に残した

espléndidas obras de temas españoles...スペインをテーマにした素晴らしい作品を

como ”Por quién doblan las campanas” y ”Muerte en la tarde”.  

          ...誰がために鐘は鳴る」や「午後の死」などの

 doblan(doblar)...鳴る

 Muerte...死