A causa de su enfermedad, él no ha podido asistir.
病気のため(~の理由で、が原因で)、彼は出席することができなかった。
causa de la muerte=死因
causa del accidente=事故の原因
Hay una conferencia acerca del tema.
このテーマについて(~に関する)講演会(会議)があります。
Con respecto al plan no tengo nada que decir.
計画について(~関して)は私は何も言うことはありません。
Debido a la tormenta, se cancela la reunión.
嵐のため(~によって)、会合(会議・ミーティング)は中止(キャンセル)される。
debido al accidente=事故のため
En cuanto a la calidad, los dos son iguales.
品質の点では(~に関して、について)、2つは同じです。
en cuanto a mí=私について
Voy a la reunión en lugar de mi padre.
私は父の代わりに会合(会議・ミーティング)に行きます。
Vino en taxi en lugar de tomar el autobús.
=彼はバスに乗る代わりにタクシーで来た。
En vez de estudiar tanto debes salir a pasear.
きみはそんなに勉強ばかりしないで(~の代わりに)、散歩にでも出かけるべきです。
Vino ella en vez de su madr.=母親の代わりに彼女は来た。
Vamos a la cafetería en vez de asistir a la clase.
=授業ではなく(~の代わりに)カフェに行こう。
Gracias a sus consejos, he conseguido la beca.
あなたのアドバイスのおかげで、私は奨学金を得ることができた。
gracias a Dios=おかげさまで
He planeado este proyecto junto con mi hermano.
私は兄と一緒にこのプロジェクトを計画した。
mandar una carta junto con un paquete=荷物と一緒に手紙を送る
No podremos llegar a tiempo por culpa del accidente.
事故のため(~のせいで)、私たちは遅れます。(時間通りに到着できません。)
He conseguido este trabajo por medio de un conocido.
私は知人のつてで(~によって、を通して)この仕事を得た。